Παρασκευή 26 Ιουλίου 2013

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΣΤΟ "THE RED STUDIO" ΤΗΣ ΝΑΤΑΛΙΑΣ

Mother-Daughter Duo, 


Από τη ΝΑΤΑΛΙΑ ΑΡΓΥΡΑΚΗ 



Δεν ξέρω σε πόσους ακόμη δημοσιογράφους έχει τύχει να πάρουν συνέντευξη από ένα τόσο αγαπημένο και κοντινό τους πρόσωπο. Και ούτε φανταζόμουν πώς θα ένιωθα πριν αποφασίσω (αυθόρμητα, ως συνήθως) να πάρω για πρώτη φορά συνέντευξη από τη μαμά μου, Αγγελική Μπούλιαρη, με αφορμή την κυκλοφορία του βιβλίου της "Εγώ αγαπώ, αυτή καπνίζει" (την πρώτη μας συνέντευξη θα τη βρείτε εδώ). Ήθελα να έχω απόσταση και οικειότητα, ταυτόχρονα. Να δείχνω την υπερηφάνεια μου, χωρίς να υπερβάλλω. Να ακούω τις απαντήσεις της χωρίς να τις σχολιάζω υποσυνείδητα. Τελικά, όπως σε καθετί στο οποίο εμπλέκεται η magic mom μου, δεν χρειάστηκε να σκεφτώ τίποτα από τα παραπάνω. Αντίθετα, κατέληξα να διαβάζω αυτή τη συνέντευξη στο τέλος με την περιέργεια και το ενδιαφέρον μιας απλής αναγνώστριας, που θέλει να γνωρίσει καλύτερα μία συγγραφέα που θαυμάζει. Σ' ευχαριστώ, μαμά!   


Έχεις πει ότι γράφεις για εμάς, τις τρεις κόρες σου. Εννοείς ότι εμείς σε εμπνέουμε ή ότι θέλεις να έχουμε κάτι από σένα;
Φυσικά και με εμπνέετε, από την άποψη ότι μου δίνετε ένα επιπλέον κίνητρο πέρα από την προσωπική μου ανάγκη για γραφή. Εννοώ ότι θέλω να σας πω πράγματα μ’ έναν τρόπο ευχάριστο και παραβολικό. Σε μια συζήτηση δεν μπορώ να μεταφέρω τέτοιον όγκο απόψεων και παρατηρήσεων και κινδυνεύω να φανώ ότι κάνω κήρυγμα, ενώ με τα βιβλία έχετε χώρο για μια ολότελα προσωπική εμπειρία. Και, ναι, θέλω να έχετε κάτι από μένα. Τα βιβλία μου θα μεταφέρουν τη φωνή μου σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή και περίσταση.

Ήταν παιδικό όνειρο και ανάγκη σου να γράφεις. Πότε όμως είπες φωναχτά «θέλω να γίνω συγγραφέας»;
Αυτό έγινε στην ηλικία των δώδεκα ετών, όταν σε μια έκθεση με θέμα ‘το επάγγελμα που θα ακολουθήσω’, αντί εκθέσεως έγραψα ένα διήγημα σε δύο εικόνες.  Στην πρώτη εικόνα μια νέα κοπέλα γράφει και σβήνει ασταμάτητα υπό το φως μιας λάμπας και μέσα στη νυχτερινή ησυχία, ενώ στη δεύτερη η ίδια περπατάει σ’ έναν κεντρικό δρόμο της πόλης και σταματάει μπροστά στη βιτρίνα ενός βιβλιοπωλείου όπου περιχαρής διαβάζει στο εξώφυλλο ενός βιβλίου:Αστυνομικό μυθιστόρημα της Αγγελικής Μπούλιαρη. Αυτή η εικόνα έγινε πραγματικότητα πολλά χρόνια αργότερα όταν καθώς περνούσα μπροστά από τον Ελευθερουδάκη στην Πανεπιστημίου, είδα φοβερά συγκινημένη στη βιτρίνα το πρώτο μου βιβλίο. Μέχρι τότε αλλά και μετά από αυτό, ήθελα να γίνω κατά καιρούς από δασκάλα, και ζωγράφος μέχρι σκηνοθέτης και… ιεραπόστολος! 

Η οικογένειά σου πίστεψε στο ταλέντο σου; Σε στήριξε όταν αποφάσισες τι ήθελες να κάνεις;
Πίστη στο ταλέντο μου μπορεί να υπήρχε από τη μεριά της μητέρας μου, του μοναδικού γονιού με τον οποίο μεγάλωσα, αλλά θέμα ενθάρρυνσης και πολύ περισσότερο στήριξης, δεν τέθηκε ποτέ. Τα χρόνια εκείνα ήταν εξαιρετικά δύσκολα και έπρεπε να είμαι ρεαλίστρια. Προείχε η επαγγελματική αποκατάσταση και η οικονομική ανεξαρτησία μου και μετά η μόρφωση και η συγγραφή. Υπήρξα τυχερή τότε, επειδή κατάφερα να συνδυάσω σπουδές και εργασία, και πολύ αργότερα επειδή μπόρεσα να πραγματοποιήσω αρκετά από τα αναβληθέντα όνειρά μου, μεταξύ των οποίων και η συγγραφή και η λογοτεχνική μετάφραση. Ωστόσο, θα ήμουν άδικη αν δεν ανέφερα ότι η μητέρα μου η οποία είναι πολύ αυστηρός κριτής, χαρακτήρισε το πρώτο μου βιβλίο ‘άριστο’!

Λένε ότι όσοι γράφουν, ζουν πολλές ζωές. Συμφωνείς; 
Όσοι γράφουν, υποφέρουν πολλές ζωές.


Οι κεντρικές ηρωίδες σου στο τελευταίο σου βιβλίο «Εγώ αγαπώ, αυτή καπνίζει» είναι γυναίκες στην ωριμότητα που αντιμετωπίζουν σύγχρονα, αληθινά προβλήματα. Πού κρύβονται οι απαντήσεις σε αυτά; 
Οι απαντήσεις κρύβονται στην ειλικρίνεια και την αυτογνωσία, δηλαδή τη συνεχή προσπάθειά μας να γνωρίσουμε τον εαυτό μας και τις πραγματικές επιθυμίες μας, στην αποδοχή της πραγματικότητας και στην ανάληψη των ευθυνών που μας αναλογούν απέναντι στον εαυτό μας και τους άλλους.

Οι ρόλοι των αντρών ποιοι είναι στις ιστορίες σου; Πώς τους αντιμετωπίζεις στο χαρτί και πώς στη ζωή;
Και οι άντρες έχουν πρωταγωνιστικό ρόλο, τουλάχιστον στα δύο προηγούμενα βιβλία μου. Μόνο στο τελευταίο βρίσκονται στο περιθώριο, σκιαγραφημένοι αχνά, και είναι του συζύγου, του κατά φαντασίαν εραστή και του φίλου. Εστιάζω σε κάποια χαρακτηριστικά τους που επιδρούν στην ψυχοσύνθεση και τη ζωή της κεντρικής ηρωίδας, όπως ο πατέρας απουσία-απόρριψη ή ο σύζυγος-βία. Είμαι ιδιαίτερα ευαίσθητη στο θέμα της παιδικής κακομεταχείρισης και της σεξουαλικής κακοποίησης. Φυσικά υπάρχουν και οι αντρικοί ρόλοι των «καλών» όπως συμβαίνει στη ζωή. Στη δική μου ζωή υπάρχουν αρκετοί άντρες, σε διάφορους ρόλους. Έχω σύζυγο, αδερφούς, φίλους, συγγενείς. Τους αντιμετωπίζω με αγάπη, σοβαρότητα, επιείκεια και χιούμορ. 


Σε μια εποχή που τα best sellers περιλαμβάνουν ιστορίες από τη σφαίρα του φανταστικού, εσύ ‘σκαλίζεις’ τη σκληρή πραγματικότητα. Γιατί;
Γράφω γι’ αυτά που με καίνε, που αποτελούν τις κρυφές ή φανερές εμμονές μου, γι’ αυτά που νιώθω την ανάγκη να γράψω. Με ενδιαφέρει η πραγματικότητα, η ζωή η ίδια. Δεν μπορώ να γράψω κατά παραγγελία ή με συνταγή. Ίσως γράψω μια φανταστική ιστορία στο μέλλον, όχι με σκοπό το όποιο κέρδος, αλλά επειδή θα μου αρέσει. Και θα ήθελα εδώ να ξεχωρίσω το φανταστικό από το εξωπραγματικό, επειδή από μια άποψη όλα τα βιβλία ανήκουν στο χώρο της φαντασίας. Ακόμη, πολλά βιβλία φαντασίας αποδίδουν μέσω αλληγοριών και συμβολισμών τέλεια τη σημερινή πραγματικότητα. Όσο για την επιτυχία, και ποιος δεν τη θέλει; Κι εγώ, όπως όλοι, θέλω να διαβαστώ από όσους περισσότερους αναγνώστες γίνεται, αλλά δεν μπορώ να ‘αλλάξω’ το βαθύτερο εαυτό μου και τη γραφή μου βάσει αυτού του σκεπτικού.

Τελευταία φαίνεται ότι όλοι θέλουν να γίνουν συγγραφείς.  
Ο καθένας έχει το δικαίωμα να γράψει και να δοκιμαστεί, κάθε βιβλίο έχει το κοινό του και στο τέλος ο αναγνώστης έχει πάντα το αναφαίρετο δικαίωμα της επιλογής. Αν και κάποιες φορές βλέπω ότι μερικά γραπτά δοκιμάζουν την υπομονή του αναγνωστικού κοινού, γενικά θεωρώ θετική την ενασχόληση με το βιβλίο. 

Ποιο κενό αναπληρώνεις γράφοντας;
Η ζωή συχνά είναι σκληρή και άδικη. Αναπληρώνω τα κενά αγάπης, δικαιοσύνης και ισορροπίας.

Είσαι αυστηρή όταν διαβάζεις  γραπτά μου; 
Δεν χρειάζεται, επειδή γράφεις για ενδιαφέροντα θέματα και με πολύ όμορφο τρόπο. Είμαι σίγουρη ότι αν το θελήσεις, θα γράφεις ωραία βιβλία κάποια στιγμή στο μέλλον. Μόνο παρατηρώ και διορθώνω μικρά λάθη στην ορθογραφία ή τη σύνταξη, επειδή, και ως φιλόλογος, έχω μια μεγάλη αγάπη στη σωστή, ελληνική γλώσσα.


*Επιμέλεια/Styling: Αννούσα Μελά of my style forecast
*Φωτογραφίες: Vassilios Michail 

Η συνέντευξη δημοσιεύθηκε στο Red Studio της Ναταλίας Αργυράκη, την Τρίτη 14 -05-2013: http://the-red-studio.blogspot.gr/2013/05/mother-daughter-duo.html
η, 14 Μαΐου 2013
Βρείτε το βιβλίο και τη συγγραφέα εδώ:

Δευτέρα 1 Ιουλίου 2013

COUSIN ANTONIS AND AN INVITATION TO DINNER - A Short Story by Angeliki Bouliari

At 7.30 in the morning, a secret alarm sounded into my head. Time to wake up, get morning medicine and take care of Shera. With half-opened eyes I slowly stretched my tired members and, oh, I immediately remembered, the most important, prepare a festive, mostly Greek dinner for my beloved cousin, Antonis. He would visit us along with his three women, his wife, Soula, and his teenage daughters, Rania and Giota.


With Antonis we’ve always been very close, me treating him like the youngest brother, him treating me like his eldest sister. Nothing ever came in between to disturb the peaceful course of our relationship. Though it is generally said that women don’t get well with exponents of their own sex, even their kin, fifteen years of Antonis’ marriage changed almost nothing in our friendship, and the atmosphere between our families is steadily loving and joyful. Anyway, I know they like certain dishes of my kitchen, so I started organizing an interesting menu on my mind, noting down on a piece of paper the relevant shopping.

I opened the door and the glaring summer sunlight rushed into the hall. Shera was already waiting for me outside, at the top of the white marble stairs, perfectly clean and white herself, sitting elegantly on her back feet. Never grumbling or impatient and nervous, she was staring at me with her green eyes in the usual proud and dignified way. It was the same way she had looked at me the first time I met her, at exactly the same place, which said: “I need help, but I do not demand or beg. I just ask you politely. You can help me.” She had only meowed twice, her posture and gaze showing nobility and mildness. At once I forgot that not so long ago I had told my daughters and husband that I was sick and tired of adopting pets which either left us or even worse died, making the girls cry and me search for proper graves so that their souls rest in peace.  I lowered my body and gently stroked her smooth fur. So beautiful. I loved her immediately. She was pregnant.

In the afternoon, when cousins and nieces arrived, we sat at the spacious veranda to first have coffee or tea with home-made cake and biscuits. Everything presaged a perfect evening.

We talked and laughed and took pleasure in watching one of the most enchanting Greek landscapes and sunsets, that of Loutraki. There is an amazing view from the veranda. First comes the garden, my special pride - I have planted most of the tall trees with my own hands, and then eyes travel farther to olive-tree fields full of daisies, poppies and wild flowers and bushes, cross the main road leading to the city and finally reach the long coast line. The sea is there with its varying colour and changing temper, and the sun, a red and purple disc with yellow brushes, sinking slowly and splendidly into the deep dark blue waters in the opening between two capes facing each other. It is a most magnificent sunset. Only Santorini’s can be compared to it, but I doubt the winner.

We welcomed the night with perfumed candles, tasty ‘mezedes’, sea-food pasta and flavourful local wine, and among other things we talked about summer holidays. “Why don’t you come here to spend a week with us? You’ll be our guests and we can all have a very good time!” I invited cousin Antonis and his family. They accepted with great pleasure.

At this point, there was chaos in the company at the table. Soula and her daughters, Rania and Giota, suddenly jumped up, pushed roughly back their chairs which fell on the floor with noise, and started screaming and shouting and running round the table to avoid the invasion of some enemy we couldn’t see. Cousin Antonis watched them without saying anything and obviously at a loss, he didn’t know what to say and do. We also watched them puzzled. We guessed that some insect or other small creature had suddenly appeared and scared them, and we smiled in understanding. Oh, these extreme reactions of the city people who have been alienated even from simple species of nature…

Shera was the dangerous creature! No, they weren’t afraid of her, they said among shouts and cries, but they, all three of them, found cats disgusting, they shuddered at a cat’s plain sight! I had to take Shera on my lap and lead her outside in the garden. My husband tried to calm our guests, he said Shera was a very nice and quiet cat who had recently given birth to some very beautiful kittens, but in vain. This task seemed more difficult than he supposed. The frightened group was now watching out for Shera’s new appearance and hardly enjoyed the rest of the dinner.

They skipped the dessert and after a while they got ready to go. They thanked us for everything and invited us to their apartment in Athens. Of course, I repeated our honest invitation to spend some of their holidays with us, but they murmured they didn’t know where and for how long they would go this summer and hurried away.

I don’t think they will accept our invitation.


Παρασκευή 14 Ιουνίου 2013

ΤΟ ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ (THE ROSE)



Το Τριαντάφυλλο

Κάποιοι λένε πως η αγάπη είναι ένα ποτάμι
που πνίγει το τρυφερό καλάμι.
Άλλοι λένε πως η αγάπη είναι ένα ξυράφι
που ματώνει την ψυχή σου.
Μερικοί λένε πως η αγάπη είναι μια πείνα,
μια ατέλειωτη, οδυνηρή ανάγκη.
Εγώ λέω πως η αγάπη είναι ένα λουλούδι,
κι εσύ ο μοναδικός του σπόρος.

Η καρδιά που φοβάται τον πόνο, 
ποτέ δεν μαθαίνει να χορεύει.
Τ' όνειρο που φοβάται το ξύπνημα,
ποτέ δεν ριψοκινδυνεύει.
Εκείνος που δεν μπορεί να δώσει,
είναι αυτός που δεν θα πάρει,
και η ψυχή που φοβάται μην πεθάνει,
ποτέ δεν μαθαίνει να ζει.

Όταν η νύχτα είναι αβάσταχτα μοναχική,
και ο δρόμος πάρα πολύ μακρύς,
και νομίζεις πως η αγάπη είναι μόνο
για τους τυχερούς και δυνατούς,
τότε, απλά, θυμήσου πως στο καταχείμωνο,
πολύ πιο κάτω από το παγερό χιόνι,
κρύβεται ο σπόρος που με την αγάπη του ήλιου,
την άνοιξη, θα γίνει τριαντάφυλλο.

(Απόδοση: Αγγελική Μπούλιαρη)
 http://www.goodreads.com/author/show/6448557



The Rose

Some say love it is a river
that drowns the tender reed.
Some say love it is a razor
that leaves your soul to bleed.
Some say love it is a hunger,
an endless aching need.
I say love it is a flower
and you its only seed.

It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance.
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance.
It's the one who won't be taking
who cannot seem to give
anf the soul afraid of dying
that never learns to live.

When the night has been too lonely
and the road has been too long
and you think that love is only
for the lucky and the strong,
just remember in the winter,
far beneath the bitter snow,
lies the seed that with the sun's love
in the spring becomes the rose.


The Rose Song Lyrics Information
The Rose was recorded by Bette Midler in 1979
Other popular recording have been by:
Conway Twitty in 1983 and Leann Rimes in 1997
Lyrics and Song Music by Amanda Mc Broom


Ακούστε το τραγούδι εδώ:

Τι λέει η στιχουργός και μουσικοσυνθέτης για το τραγούδι:  


How "THE ROSE" came to be (by Amanda McBroom)
People often ask me what inspired me to write The Rose. Here is the story:
I was driving down the freeway one afternoon, some time in 1977-something. I was listening to the radio. A song came on. It was "Magdalena" by Danny O’Keefe, sung by Leo Sayer.  I liked it immediately. My favorite line was "Your love is like a razor. My heart is just a scar." I thought," Ooh, I love that lyric."
As I continued to drive the thought came, I don't agree with the sentiment. I don't think love is like a razor. (I was younger then.) What, then, do I think love is? Suddenly, it was as if someone had opened a window in the top of my head. Words came pouring in. I had to keep reciting them to myself as I drove faster and faster towards home, so I wouldn't forget them. I screeched into my drive way, ran into the house, past various bewildered dogs and cats and husband, and sat down at the piano. Ten minutes later, The Rose was there.
I called my husband, George, into the room and played it for him, as I always did with my new songs. He listened, and quietly said to me, "You've just written a standard." I protested that no one but my pals would ever hear it. (This is long before I had ever recorded anything.) He said," Mark my words, something is going to happen with this song."
A year or so later, a professional song - writer friend of mine said, "Listen. There is this movie coming out called "The Rose". They are looking for a title tune. Do you want me to submit this to them?" I had never really tried to submit this song to anyone. I didn't consider myself a song writer at the time. So I said, "Sure."
She submitted the tune to the producers, who hated it. They thought it was dull and a hymn and not rock and roll and totally wrong. They put it in the reject box. But the divine Paul Rothchild, who was the music supervisor on the film, and had been Janis Joplin’s producer, hauled it out and asked them to reconsider. They again said no. So he mailed it to Bette Middler. She liked it, and that’s how it got into the film and changed my life forever.
I have never written another song as quickly. I like to think I was the window that happened to be open when those thoughts needed to come through. I am eternally grateful... to Bette Midler... to Paul Rothchild... to Bill Kerby, who wrote the screenplay...to my friend who first submitted it for me... and to the Universe for speaking to me in the first place and for showing me what I truly believe..........
.......... Originally the film was to be called "The Pearl", which was Janis Joplin’s nick name. But her family refused permission to use that name. Lucky for me. "Pearl" is much harder to rhyme than "Rose".


Δευτέρα 10 Ιουνίου 2013

THE AUBERGINES

The aubergines

a short story by Angeliki Bouliari  

Both my mother’s husbands passed away prematurely, a short while after they had reached their sixties. The second at the age of sixty-three. In May of that year he received his pension, in June he was diagnosed with cancer. The doctors gave him a small extension of life through a serious, that is painful, operation, and so he had time to say farewell to us and we on the other hand to get used to the idea.  My own father was the first husband, but I don’t have much to tell you about him. They took a divorce when I was a little girl and saw him in no more than three or four occasions.

My mother is a very dynamic and independent person, though with a somewhat harsh and primitive behavior at times, perhaps because she was deprived of education, which became an obsession for her. Luckily things balanced out with me and my brothers, since we were all able to get proper education under her constant encouragement and through our will. Her brain is female, bears ideas all the time, however her boldness and heavy hand resemble a general. It would have been better if she were born a man. This would have helped her to impose her own opinions and realize many of her plans which never went further than this stage, since the first and best signature, that of the husband, was needed, which unfortunately was not available.

From this point of view, the husbands represented rather an obstacle in her way. But if she was young enough when she divorced the first one hoping for someone better, no matter if he finally didn’t meet her expectations either, when the second left her alone, too, she was by then of a mature age herself, in her early sixties, commonly considered old for new plans. Having often thought that her path of life in the role of a wife was predestinate, I told her once: “Oh, mother, whichever you had chosen, yet again you would be a widow now.” I meant, of course, that she would be alone, without company and support. I guess she didn’t like what I said, because she stared at me with severe eyes and asked me in a sibylline way: “You think so?” I suppose, now that I am thinking about it again, that she didn’t like this image for herself, of being a weak woman needing a man.

After the required mourning period had passed, Mother started driving regularly the car, enjoying her coffee with the accompaniment of some cigarettes and renovating her parental house in the country. When all works were completed, she announced to us that she would move there permanently. Ourselves we were concerned about her, whether after living her whole life in the city she would manage to get used to living in the country, and we hoped that she would spare her time between the country and the city, where we, her children and grandchildren, lived.

Soon it was proved that there was no reason for us to worry. Apart from her occupation with the housework, her energy was redirected to nature. She acquired a garden where she grew plants and seasonal vegetables and all kinds of herbs. A small poultry farm on the bank of the river passing nearby with hens and some geese were added in her occupations, while the ‘family’ was complemented with a fertile little cat and her six cute kittens, which, to her great joy, ran towards her upon her appearance on the path at usual lunch time and followed her everywhere like obedient little dogs.

 Soon, too, our hopes vanished that Mother would visit us in the city.

Of course, we were aware that since she had never been a conventional mother, she wouldn’t become a conventional grandma and elderly, yet again we had difficulty in accepting that all her life was now defined by the vegetable garden and the poultry and that there was no time left for us.  The plants, she said in a manner so authoritative that no objection or protest could be raised, needed continuous attention, so she had to be always present in order to protect them from the adverse weather conditions, and as far as the animals were concerned, they should be given food and water on a daily basis. There was nobody to undertake this duty with her own sense of responsibility. And she concluded with the suggestion that we should visit her, so she could see us and give us our share from the crop. Why was she getting tired anyway if not to provide us with fresh vegetables and eggs? On the other side, it was meaningless for us to talk about the family, work and children demands of each one of us. Our words were in question, hers never.

On such a visit of mine, on a like a lightning trip, last summer – I arrived midday and next morning I would leave – apart from the afternoon coffee-time, little other time we spent together. Mother was very busy with that whole new world she had created and of which she was very proud. To catch up with her and break my own news to her, I followed her everywhere running, because in spite of her age she walks upright so very fast that when I realized it, I stopped worrying about her health and smoking. So, I accompanied her as far as the drugstore where she bought medicines for two or three alone and impotent ‘elderly’ persons, and stayed with her afterwards while she was feeding the animals and putting water in the watering hole, and later on I watched her gather all hens and geese in their little houses and close tightly the doors, constantly watching out for her handsome but aggressive rooster who was very likely to attack her.

On the way back home and as it had got entirely dark outside, I felt certain that all kinds of her occupations were over and that we would have at last the opportunity to spend a lovely quiet evening together. In front of the garden gate, though, she suddenly stopped. “You go upstairs and I’ll come in a short while. I want to collect some aubergines that you take with you tomorrow.” There was no point in my saying that she didn’t have to do this or insisting on my keeping her company. It was getting chilly and cold, she said decisively, mosquitoes were always fond of biting me, the nettles would sting me and my legs would swell up and moreover my sandals would get dirty. Herself she was equipped with rubber boots, gloves, a knife and a torch. I obeyed.




I went home. I made myself some hot tea and drank it while watching the news on the television. Time passed but Mother still hadn’t appeared. I put a shawl on my shoulders and went out in the balcony overlooking the garden. In the total darkness I could only see a dim light and a human shadow going back and forth from one plant to the other: My mother and her torch.




“Enough with the aubergines! How many more am I going to take with me?” I said as calmly as I could.

“Aubergines you think I am collecting? I have other business more important to do”, she replied bent over a plant without looking up.

“What is going on?” I asked puzzled.

“There are some bugs here which go crazy for aubergines.”

“And what are you doing?”

“I am picking them up one by one from each aubergine plant.”

I stayed stunned. “One by one! Do you have to do that now? Can’t you do it in the morning?”

She laughed ironically. “It is at night they come out, and if I wait till morning, I will find no aubergines on their place tomorrow, not one. And it is a pity. I’ve grown them and taken care of them for so long”, she said and went on picking up the bugs carefully.

“And what are you doing with these bugs?”I asked without having got over the surprise yet.

“I put them here in a little bucket and I will throw them away on the other side of the road near the river. There they’ll find a lot of blackberries to eat!”



THE END

P.S. This short story first appeared in Greek, on : http://www.logwn-paignia.gr/tauepsilon973chiomicronsigmaf-15.html









Βρείτε την Αγγελική Μπούλιαρη εδώ:
Find Angeliki Bouliari here: